Adiós Valle de Ancares (canción tradicional)
Ficha
- 1 - Provincia
- 2 - Municipio(s)
- 3 - Núcleo(s) de población
- 4 - Nombre del bien
- 5 - Nombre que utiliza la comunidad interesada
- 7 - Ámbito del patrimonio cultural inmaterial
- 8 - Descripción del ámbito(s) del patrimonio cultural inmaterial
- 9 - Comunidades interesadas
- 10 - Emplazamiento o distribución geográfica
- 11 - Frecuencia de manifestación
- 12 - Descripción del bien
- 13 - Es un uso, representación, conocimiento o técnica
- 14 - Es un instrumento, objeto, artefacto o espacio cultural asociado
- 15 - Es reconocido por la comunidad como parte de su patrimonio cultural
- 16 - Es reconocido por la comunidad como parte de su identidad cultural
- 17 - Es transmitido de generación en generación
- 18 - Es recreado constantemente
- 19 - Infunde sentimiento de identidad y continuidad
- 20 - Es compatible con instrumentos de derechos humanos
- 21 - Es compatible con el respeto mutuo entre comunidades
- 22 - Es compatible con el desarrollo sostenible
- 23 - Función social y significado actual
- 24 - Función económica
- 25 - Roles específicos (género, categorías de personas, otros)
- 26 - Lenguas
- 28 - Elementos materiales relacionados con la manifestación o transmisión del bien
- 31 - Descripción sobre los bienes inmateriales relacionados
- 32 - Usos consuetudinarios de acceso al bien
- 33 - Forma(s) de transmisión
- 34 - Descripción de la forma de transmisión
- 35 - Organizaciones pertinentes participantes (comunitarias, ONG, etc.)
- 36 - Amenazas al bien
- 37 - Viabilidad de otros elementos del patrimonio inmaterial asociados con el bien
- 38 - Necesidad de aplicar medidas de salvaguardia
- 41 - Descripción del tipo de medidas de salvaguardia implementadas y a implementar
- 42 - Plan de salvaguardia
- 50 - Descripción de la participación comunitaria
- 51 - Respeto de los usos consuetudinarios en la confección del inventario
- 52 - Datos de contacto de los representantes comunitarios
- 53 - Impacto sobre el desarrollo social, económico y sostenible
- 54 - Descripción del impacto sobre el desarrollo social, económico y sostenible
- 55 - Restricciones relativas al uso de los datos
- 56 - Especialistas
- 57 - Fecha de la toma de datos
- 58 - Lugar de la toma de datos
- 59 - Bibliografía
- 62 - Personas(s) que confecciona(n) el inventario
-
Adiós Valle de Ancares (canción tradicional)
-
Adiós Valle de Ancares
-
Se trata de una canción popular, con lo cual el ámbito en el que encaja a la perfección es “manifestaciones sonoras, música y danza tradicionales”.
-
Cualquier persona interesada, especialmente los habitantes del municipio de Candín (Valle de Ancares).
-
Se sabe que la tonada de la canción no es exclusiva de la letra asociada a la que hay en el Ancares, sino que es una música extendida por toda la Península como, por ejemplo, en Zamora o Extremadura. La letra sí es aplicable en el Valle de Ancares, aunque se ha extendido a otras zonas cercanas, como Galicia, en especial, áreas vecinas de Lugo.
-
La canción se suele interpretar con bastante frecuencia en el Valle de Ancares en cualquier momento en el que se reúnen varias personas, especialmente en fiestas o fiendeiros (filandones).
-
Canción típica del Valle de Ancares, cuya letra es:
Adiós Valle de Ancares, adiós te digo. Adiós árboles verdes
de junto al río la vi llorando.
La vi llorando y dije:
¿por quién suspiras?
Tengo el amor ausente
y estoy llorando la despedida.
La despedida es corta,
la ausencia, larga.
Quiero que te diviertas
y no me olvides, prenda del alma.
-
Dame la mano Paloma
para subir al tranvía,
que está cayendo la nieve fría.
Si está cayendo que caiga,
yo me arrimaré a una esquina.
Que dame la mano, Paloma mía.
Si tocamos la canción con la pandeira, las tres primeras estrofas se tocan a ritmo de vals, mientras que las dos últimas se tocarían como una jota simple. Hay dudas de que estas dos últimas estrofas formen parte de la canción, pero una parte de la comunidad sí lo considera así.
Es común escuchar la melodía de esta canción con diversos instrumentos, a parte de la pandeira, como la gaita.
De hecho, la melodía no es exclusiva de esta letra. Es común escucharla con otras letras en diferentes zonas de la geografía española.
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Sí
-
Crea un sentimiento de pertenencia a la comunidad. Se trata de una canción con mucho significado para mayores y jóvenes, independientemente de la población a la que pertenezca. Es siempre una unión entre ancareses, una especie de himno para la comunidad.
-
La transmisión generación tras generación de éste y muchos otros cantares es de un valor incalculable. Es una forma de transmisión oral que hemos de aprender a valorar.
-
Puede ser interpretada por cualquier persona de dentro y fuera de la comunidad, de cualquier sexo, edad y rango social o profesión, siempre que se cante con el mismo respeto que la comunidad le tiene.
Si la canción va acompañada de algún instrumento, normalmente éstos suelen ser pandereta o gaita. En el caso de la pandereta, son las mismas pandereteiras (generalmente mujeres) las que tocan y cantan, mientras que si es interpretada por un gaitero, son los asistentes los encargados de cantar.
-
Pandereta o gaita son los instrumentos que pueden acompañar a la interpretación de la canción. Ambos típicos de la zona, que sirven para interpretar muchas otras canciones y que se utilizan, generalmente, en el Noroeste de España.
-
La canción se suele interpretar en ambientes creados por fiestas, romerías, filandones o magostos, puesto que son eventos en los que los miembros de la comunidad socializan y se animan a bailar y cantar.
-
Libre acceso a la interpretación de la canción.
Hay un grupo de música gallego (Luar Na Lubre) que reinterpretó la canción, haciéndola más conocida y, por tanto, que ésta se extendiera más allá del Valle de Ancares. Sin embargo no es el único grupo que ha interpretado y popularizado, recientemente, la canción fuera del Valle de Ancares así, el grupo berciano Aira da Pedra también la ha versionado, así como el musicólogo Joaquín Díaz.
-
Transmisión oral, de generación en generación.
Genera un sentimiento de identidad y pertenencia, con lo que los miembros de la comunidad portadora se preocupan por su protección y preservación.
Se ha documentado e investigado por parte de sociólogos, filólogos, musicólogos y antropólogos, con lo que resulta más sencillo recuperarla y evitar su pérdida.
-
Pandereteiras locales
-
El mayor enemigo de la perdurabilidad de la canción es, precisamente, el peligro que corren los elementos inmateriales a los que está asociada. La decadencia de la celebración de eventos como magostos, filandones o fiestas tradicionales, hacen que exista cierto peligro en cuanto a su transmisión.
-
No
-
Tratar de mantener las celebraciones en las que los cantares como éste sean parte de ellas.
La formación no formal, pero también la formal, son imprescindibles para la perdurabilidad del elemento. Esta canción se transmite de generación en generación en la familia pero también a través de profesores de pandereta o música tradicional.
-
No existe
-
Entrevistando a personas de diversas generaciones que cuentan cómo viven la canción y qué sentimiento les provoca.
Participando en actividades en las que ha tenido lugar la interpretación de la canción, pero también de muchas otras similares que pueden correr más peligro que la presente.
Mostrando la letra, el son y las diferentes formas de interpretar la canción, por parte del grupo de alumnas del taller de pandereta que tiene lugar desde el año 2018, pero también por parte del instructor, Rafael Busto, cuyo conocimiento en el ámbito es muy extenso.
A través de las aportaciones de otros expertos en la materia, como Diego Bello Fernández.
-
La recogida de información se ha realizado siendo parte de la comunidad portadora.
-
Ayuntamiento de Candín: 987 56 42 04
aytocandin@hotmail.com
-
La transmisión de una canción supone el aprendizaje de una melodía concreta asi como la letra. Además de la posibilidad de aprender a tocar un instrumento para acompañarlo.
Para el desarrollo social es importante ya que genera una unión de las personas entorno a un mismo sentimiento.
También se resalta la igualdad de género ya que no hay ningún tipo de distinción a la hora de interpretar la canción
-
No existen restricciones
-
Diego Bello, especialista e investigador en música tradicional
-
15 de febrero de 2022
-
Valle de Ancares
-
María José Tablada Romero
- Conjuntos de fichas
- Fecha de creación
- June 1, 2022
- Fecha de modificación
- June 1, 2022
Recursos enlazados
Filtrar por propiedad
Título | Etiqueta | Clase |
---|---|---|
Pandereta |
29 - Bienes inmateriales relacionados (tiene bien inmaterial relacionado) |
Bien inmaterial |
Filandón |
29 - Bienes inmateriales relacionados (tiene bien inmaterial relacionado) |
Bien inmaterial |
Romería de la Magdalena |
29 - Bienes inmateriales relacionados (tiene bien inmaterial relacionado) |
Bien inmaterial |